这个比喻不太威风,但实在贴切。
你剥开他的衣服,手指触摸上他的胸部,感受到他急促呼吸带动欺负的胸肌。
“还满意吗?”他的语气饱含讽刺。
“还不错。”你当听不出来,指尖隔着衬衫尽情挑拨他,你张开手掌,用中指和无名指夹住斯科尔特小巧的乳粒。
斯科尔特发出隐忍的低吟,你反手扇在他脸颊上,“为什么忍?我喜欢听你叫出来。”
“那夫人还是先松开我,让我喝醉吧。我清醒的时候,只想和年轻漂亮的女孩做爱。”
你不说话。
斯科尔特接着说,“夫人,你要知道天下的男人都是这样。就像你丈夫会迷恋上他的学生,在你不知情的时候一起缠绵。”
谁管他每晚和谁睡在一起?
你那么多的情人,哪个不比你丈夫要好,要好用?
但是斯科尔特这幅以为拿捏住你的得意模样,倒很有趣。
内容未完,下一页继续阅读