如果他是一个人在这里读着诗歌——那是不太可能的,他肯定得用更糟糕的语调,并不停地嗤笑。
可是在她面前,他将这些优美的句子读得还真是像模像样的,他简直真的像个正常的贵族子弟,而不是那个l敦头号败类。
拜l?拜l虽然被许多正派人士疯狂地嘲笑,但其实能算个什么败类呢?
在拜l离开英国之前,他也不是没有见到过这位鼎鼎大名的诗人。这家伙光是看起来就很不过如此,不像他,又高又大又吓人,而且,拜lb他有才华一千倍一万倍,这足够抵消太多太多了。
只有他是真正的一无是处。
“没有人真心Ai他,尽管从远近各地。”索恩继续认真地Y诵着。
“招来了满屋子吃喝玩乐的人物;他明知都是些酒r0U朋友,会拍马P,贪图一时的欢乐而来,心肝全无。唉!有谁真心Ai他——即使那些情妇;但豪华和权势本是妇人们所向往,轻薄的Ai神也到这类地方找伴侣;姑娘们,像飞蛾,只Ai灿烂的灯光,有时候玛蒙会取胜,而萨拉芙却落得个失望。”
克拉丽莎在他怀里越来越安分,从来没有哪个男人读诗给她听,更别提还是这样的词句,她听得非常认真,像个课堂上的孩子。
他一直读到了诗中的主角离开故土,去往了葡萄牙。
他把书放到了一边后,她没有试图离开,她在他怀抱里抬起了头,看着他的脸:“你过去读过这本书吗?”
内容未完,下一页继续阅读